搜尋
  • weini

虚构故事 | 我的博物馆日记 Fiction | Luong Thai : My museum diary

已更新:5月 21

(中/EN)


炎炎,34度。


对于刚刚店员给的那杯只有七分满的咖啡我已经不想再多说什么,只知道再多停留一刻,我的情绪将可能表面化。15分钟后,我往街上人群里凑去。10点18分,调整了下左手被汗水紧黏不舍的皮革表带,领着黏糊湿遢的手腕,快步走进博物馆。此刻对于空调的渴望大概就像是因干燥而舔舐皮革正徒步横越沙漠的朝圣者们,饥不择食。


博物馆内,22度。还没来得及理清指引标示的逻辑,一身材壮硕的管理员向前踏进,而我身体的本能反应,退后,皱眉。37度。


Hot, 34°C.


I don't want to say anything more about the half-filled cup of coffee the clerk gave me this morning. All I know is that if I had stayed one more moment, my emotions would surface. 15 minutes later, I made my way to the crowd on the street. 10:18 am, I adjusted the sticky leather wristband on my left hand and hurried into the museum with my sticky, wet wrist. My hunger for air conditioning was probably like the thirsty pilgrims licking their leather as they tramp across the desert.


Museum, 22°C. Before I could clear the logic of the direction signs, a burly custodial stepped forward, and my body's instinctive response was to step back and frown. 37°C.


Museum series-Selfie Couple, 2019|

博物馆系列-自拍情侣


我时常不太确定那些在博物馆里自拍的人们是在欣赏馆内的作品还是他们手机里的。就像在我眼前的这瓶尴尬又矛盾的可口可乐。我是指与博物馆相映。


I'm not always sure if the people who take selfies in museums are looking at the works in museums or on their phones. Just like the embarrassing and contradictory Coca-Cola in front of me. I mean compared to the museum.


Museum series-Tina Chow, 2019|

博物馆系列-周天娜


比起眼前这张巨大的肖像,我似乎更多关注的是前面这位穿着水蓝色洋装的婀娜女子背上露出的汗毛。正当我发着呓语,猜想她可能没有比这肖像女子的五官精致时,她往后一步,踩了我的鞋。嗯,假日的博物馆。


Rather than this huge portrait, I seemed more concerned with the fur on the back of the curvy woman in the aqua dress in front of me. While I was muttering that she might not be as delicate as the features of the portrait woman, she stepped back, on my shoe. Well, a museum on holiday.


Museum series-I love Mapplethorpe, 2019|

博物馆系列-我爱梅普索普


1加1,一共是2对。情侣已然是博物馆里的标配,不是只有男跟女。想起了去年和她在博物馆里约会,不记得我们看了些什么,只记得她跟我说米隆的雕塑《掷铁饼者》和她前男友长得很像。


1 plus 1, 2 couples. Couple dating has become a frequent phenomenon in museums, not just men and women. Suddenly remembered that I dated her in the museum last year, and I don't remember what we saw, except that she told me that Myron's sculpture "Discobolus" looks very similar to her ex-boyfriend.


Museum series-Liz Taylor, 2019|

博物馆系列-利兹·泰勒


博物馆里大部分作品的保存标准温度是20度,连伊丽莎白•泰勒的彩度也剩下20度温度感。我怀疑前方这位男子是否也正在想着如果能投胎成为伊丽莎白手上的一枚戒指会是非常美妙的事。


Most of the works in the museum are kept at a standard temperature of 20°C, and even the Liz Taylor had a chroma of only 20°C. I was wondering if this man was thinking how wonderful it would be if he could be reincarnated as a ring on Liz's finger.


Museum series-Nose Girl, 2019|

博物馆系列-鼻子女孩


如果看到一个从画里走出来的人,我也会忍不住拿起手机拍她。但经常发现我只是一时对错焦。一双眼,在梦里与现实里。


If I see a person coming out of a painting, I can't help but pick up my phone and take a picture of her. But I often found that I was just out of focus. A pair of eyes, in the dream and reality.


Museum series-Mao-Three Figures, 2019|

博物馆系列-毛泽东-三个人


有些时候我会希望隔壁那位先生不要太靠近作品。欣赏艺术品需要一个完美距离;陌生人之间需要一个社交距离。


Sometimes I wish the gentleman next door wouldn't get too close to the work. Art requires a perfect distance. Strangers need a social distance.


Museum series-Five figures, 2019|

博物馆系列-五位数


从早些时候的嘓嘓哝哝到正中午时的人声杂沓,12点10分。准备离开博物馆。


From the early murmurs to the mid-afternoon clamor, 12:10 pm. I was leaving the museum.




额温枪,35度。


Temperature gun, 35°C.





34 次瀏覽0 則留言